Votre librairie spécialisée sur l'Antiquité, à Arles et en ligne

Du monde, positions et dénominations des vents, des plantes. Pseudo-Aristote, Michel Federspiel, Jean-Pierre Levet trads

Les Belles Lettres, La roue à livres
SKU : 9782251448749

Prix:

27.50 €

De natura rerum: 1

Quantité
Commentaires

Description

Belles lettres, 2018


Introduction Michel Federspiel, Jean-Pierre Levet, Traduit et commenté par Michel Federspiel, Jean-Pierre Levet, Préface d'Aude Cohen-Skalli avec la contribution de Marie Cronier.


Les trois opuscules réunis dans ce volume concernent les sciences de la terre. Le plus célèbre, Du monde, centré sur l'organisation du cosmos, se présente sous la forme d'une lettre à Alexandre, sans doute le roi de Macédoine. L'authenticité de ce texte a depuis longtemps été mise en cause par nombre de spécialistes, mais l'agitation savante ressurgie dans les années 1970 lui a fait gagner en notoriété. Le traité sur les vents, bref fragment conservé de l'abondante littérature anémologique des Grecs, est lui aussi pseudo-aristotélicien.
C'est le traité Des plantes qui a connu l'histoire la plus mouvementée, au grand amusement des philologues: il fut composé en grec, sans doute par le péripatéticien Nicolas de Damas (1er s. av. J.-C.). On l'a perdu sous cette forme, mais il fut traduit en syriaque, puis en arabe, puis en hébreu et en latin, puis en grec. Cette version traduit le latin d'Alfred de Sareshel (XIIe-XIIIe s.), qui joua un rôle fondamental dans la diffusion de la pensée d'Aristote en Occident.


Michel Federspiel (1941-2013) a enseigné le grec à l'Université de Clermont-Ferrand. Il était traducteur de textes scientifiques et techniques (Apollonius de Pergé, Eutocius d'Ascalon, avec M. Decorps-Foulquier), spécialiste de la langue des mathématiques grecques, et a exploré en particulier des corpus techniques à la tradition méconnue. Il traduisit en 1969 l'ouvrage d'Arpád Szabó, Les débuts des mathématiques grecques.


Jean-Pierre Levet est professeur émérite de grec et de grammaire comparée à l'Université de Limoges. Philologue, linguiste et logicien, il est notamment l'auteur de l'ouvrage Le Vrai et le faux dans la pensée grecque archaïque d'Hésiode à la fin du Ve siècle paru aux Belles Lettres (2008).


Aude Cohen-Skalli, chargée de recherche au CNRS (Aix-Marseille Université), est spécialiste d'historiographie et d'histoire des textes de l'Antiquité à la Renaissance. Elle a donné l'édition des livres VI-X de Diodore de Sicile, et traduit en français, avec A.-Ph. Segonds, l'ouvrage de Sebastiano Timpanaro La Genèse de la méthode de Lachmann. Elle dirige avec Michel Casevitz les collections « La Roue à Livres » et « Fragments » aux Belles Lettres.


Marie Cronier est chargée de recherche au CNRS (IRHT). Spécialiste de manuscrits byzantins, elle s'intéresse aux traductions des textes médicaux et scientifiques au Moyen Âge (grec, latin, arabe). Responsable de la Revue d'histoire des textes, elle prépare l'édition de Dioscoride pour la C.U.F.