Votre librairie spécialisée sur l'Antiquité, à Arles et en ligne

L'Anonyme de Londres. Un papyrus médical grec du Ier siècle après J.-C. Antonio Ricciardetto, trad.

Les Belles Lettres, CUF - série grecque
SKU : 9782251006048

Prix:

67.00 €

De natura rerum: 1

Quantité
Commentaires

Description

Les Belles Lettres, CUF, "série grecque", 2016


Texte établi et traduit par Antonio Ricciardetto


Docteur en Langues et Lettres de l’Université de Liège, spécialisé en papyrologie, et depuis peu attaché temporaire “enseignement et recherche” au Collège de France, Antonio Ricciardetto est lauréat du Prix Zographos de l’Association pour l’Encouragement des Études grecques en France, 2016


Acquis en 1889 par le British Museum, l’Anonyme de Londres est, à ce jour, le plus long papyrus médical grec conservé. Daté du Ier siècle de notre ère et provenant peut-être d’Hermopolis, en Moyenne Égypte, il contient un texte autographe où sont exposées et discutées de nombreuses théories nosologiques, étiologiques et physiologiques, qui ont pour auteurs au moins vingt-cinq médecins et philosophes, dont peu sont postérieurs au IVe siècle avant notre ère et dont plusieurs sont inconnus par ailleurs. Après une introduction générale sur l’Anonyme de Londres, où sont notamment étudiés les circonstances relatives à la découverte et à l’étude du papyrus, ainsi que ses caractéristiques matérielles et son contenu, le livre présente l’édition critique, accompagnée de la première traduction française, des textes grecs du recto et du verso de ce témoin exceptionnel pour notre connaissance de la médecine et de la librairie antiques. Il est complété par deux bibliographies, l’une, relative aux textes du papyrus, l’autre, générale, par des index, en français et en grec, et par un fascicule de planches. (Source : HAL)


TABLE DES MATIÈRES
Avant-propos
Notice



  1. Découverte du papyrus

  2. Le recto et les fragments
    2.1. Description bibliologique et paléographique
    2.1.1. Description du support
    2.1.2. L'écriture
    2.1.3. Les abréviations
    2.1.4. La ponctuation
    2.1.5. Les additions
    2.2. La langue et l'orthographe
    2.3. Caractère autographe
    2.4. Le contenu
    2.4.1. La section introductive
    2.4.2. La « doxographie de Ménon »
    2.4.3. La section physiologique
    2.5. L'auteur et sa doctrine

  3. Le verso : trois textes de nature et de mains différentes
    3.1. Additions au texte du recto
    3.2. Recette médicinale
    3.3. Copie d’une lettre de Marc Antoine au κοινόν des Grecs d’Asie

  4. Nature et objectifs de l’Anonyme de Londres

  5. La recherche sur l’Anonyme de Londres
    5.1. Le recto et les fragments
    5.1.1. De 1892 aux années 1980
    5.1.2. Des années 1980 à aujourd’hui
    5.2. Recette médicinale
    5.3. Copie d’une lettre de Marc Antoine au κοινόν des Grecs d’Asie

  6. Principes de notre édition


Bibliographie relative aux textes de l’Anonyme de Londres



  1. Éditions
    1.1. Le recto et les fragments
    1.1.1. Éditions
    1.1.2. Éditions partielles dans le Corpus dei Papiri Filosofici (CPF)
    1.1.3. Fragments
    1.2. Le verso
    1.2.1. Additions au texte du recto
    1.2.2. Recette médicinale
    1.2.3. Copie d’une lettre de Marc Antoine au κοινόν des Grecs d’Asie

  2. Traductions

  3. Commentaires
    3.1. Commentaires généraux sur le recto
    3.2. Commentaires sur la deuxième section
    3.3. Commentaires sur la troisième section

  4. Reproductions
    4.1. Le recto et les fragments
    4.2. Le verso
    4.2.1. Additions au texte du recto
    4.2.2. Recette médicinale
    4.2.3. Copie d’une lettre de Marc Antoine au κοινόν des Grecs d’Asie


Édition et traduction de l’Anonyme de Londres



  1. Le recto et les fragments
    1.1. Texte du recto
    1.2. Fragments
    1.2.1. Fragments situés dans les cadres V-VI et IX-XI

    1.2.2. Fragments parvenus au British Museum en 1900

  2. Le verso
    2.1. Additions au texte du recto
    2.2. Recette médicinale
    2.3. Copie d’une lettre de Marc Antoine au κοινόν des Grecs d’Asie


Notes critiques et grammaticales



  1. Le recto et les fragments

    1.1. Texte du recto
    1.2. Fragments
    1.2.1. Fragments situés dans les cadres V-VI et IX-XI

  2. Le verso
    2.1. Additions au texte du recto
    2.2. Recette médicinale
    2.3. Copie d’une lettre de Marc Antoine au κοινόν des Grecs d’Asie


Bibliographie



  1. Éditions et traductions d’auteurs anciens

  2. Études et commentaires


Index



  1. Index des noms propres
    1.1. Grec
    1.2. Français

  2. Index des matières
    2.1. Grec 223
    2.2. Français